查看原文
其他

India is Indeed Incredible / 印度:恒河很脏?火车上挂满人?其实它真的和你想象的不一样!

2017-12-13 Yang Shi-yuan IICofficial

提到“印度”,

很多人的脑海中就会浮现出脏乱差、贫穷落后,

那里人口众多、基础设施落后、

卫生状况糟糕、交通混乱不堪……

看上去绝非理想的旅行的目的地,

Mention "INDIA"

Many people's minds will think dirty and messy, poor and backward,

There is a large population, poor infrastructure,

Poor health conditions, poor traffic conditions ...

Seems not the ideal destination for travel,




但实际上,

很多人没有真正了解印度。

But in fact,

Many people do not really understand India.



TripAdvisor猫途鹰特约作者:杨诗源

岛民、自由作家、撰稿人,出版过6本书

TripAdvisor contributing author: Yang Shi-yuan




印度是一个谜一般的国家,

“美丽”、“神圣”的定义,

在这个国家是不一样的。

印度有自己的节奏和秩序,

你可以在这里找到他最好的一面,

当然也能找到最“坏”的。

India is a mysterious country,

"Beautiful", "sacred" definition,

not everything is same in India.

India has its own rhythm and order,

You can find her best side here,

Of course, can find the most "bad".




正如印度的旅游宣传语是“Incredible India

(不可思议的印度)”一样,

印度不断给人以惊喜和惊吓,

让人又爱又恨。

Just as a Ministry of Tourism message India is "Incredible India

(Incredible India) ",

India continues to give surprises and scares,

People love and hate.



1

印度到底有多热? How hot is India?



印度被很多人称作“烈日下的国度”。有这样一句玩笑:“印度分为三个季节,分别是热,更热和最热。”在很多人印象里,印度是一个非常炎热的国家,国内也常有媒体报道“印度热”造成的死亡——其实并不完全是这样。

India is known by many as a "kingdom under the scorching sun." There is such a joke: "India is divided into three seasons, namely hot, hotter and hotter." In many people's minds, India is a very hot country and there are often domestic media reports here of "Indian fever" Death - actually not every part of India is like that.



印度地理情况复杂多样:东部和北部是喜马拉雅山区,南部是德干高原,西部属于塔尔沙漠、中部和东部大部分属于印度河-恒河平原、而东西海域是热带海岛。

The geographical diversity in India is diverse: the eastern and northern Himalayas, the Degan Plateau in the south, the Thar desert in the west, the Indus and the Ganges in the central and eastern parts, and the tropical islands in the east and the west.


丰富的地形造就了气候的差异。北部高山气候,夏季凉爽湿润,冬季寒冷干燥;南部沿海地区属于热带气候,全年高温多雨;西部沙漠地区,全年少雨,夏季酷热,冬季凉爽;而广大平原地区,受亚热带季风影响,终年高温。

Rich terrain creates the climate difference. The northern mountain climate is cool and humid in summer and cold and dry in winter. The southern coastal area is tropical and hot and rainy throughout the year. In the western desert region, there is less rain throughout the year, with hot summers in summer and cooler in winter. In the vast plain, affected by the subtropical monsoon, .



地形和气候,造就了印度不一样的景致:印度北部喜马拉雅地区,一座座殖民风情的小镇镶嵌在绵延的雪山和翠绿的茶园之中。它们作为避暑胜地或因种植茶叶而繁,至今仍保留着英国殖民时期的状态;南部的喀拉拉邦,是由无数的湖泊、河流和瀉湖交织的的三角洲地带,拥有茂盛葱郁的椰林和橡胶林,充满着惬意的水乡风情;西部的拉贾斯坦,靠近茫茫塔尔沙漠,古老宏伟的城堡立于山巅,充满着大漠孤城的苍凉。不同的季节,选择好出行目的地,你也可能感受到舒适凉爽的印度。

The terrain and climate have created a different landscape in India: in the Himalayas of northern India, a colonial town nestled in rolling snow mountains and green tea plantations. They flourish as summer resorts or tea growers and still retain British colonial status; the southern state of Kerala, a delta of intertwined lakes, rivers and lagoons, has lush coconut groves and Rubber forest, full of cozy water village style; western Rajasthan, near the vast Thar desert, the ancient magnificent castle stand on top of a mountain, full of desolate desert city alone. Different seasons, choose a good trip destination, you may also feel comfortable and cool in India.


2

挂在火车上的印度? IndianTravelling on Train Roofs?



说到印度的交通,很多人脑海中首先浮现出的就是火车顶坐满人上、车门外也挂满人的“春运”画面。印度国土面积大、人口众多,城市之间距离远,乘坐火车出行是印度当地人的第一选择。实际上旅行者选择乘坐火车,也可以比较舒适。

Speaking of traffic in India, first thing that come in minds of many people is the top of the train filled with people, the door is also full of people's "Spring Festival" screen. India has a large area, a large population and a long distance between cities. Traveling by train is the first choice for locals in India. In fact, travelers choose to take the train since train journey in India is more confortable.



印度火车设施老旧,人满为患,却没有传闻中那么可怕。首先,印度火车车厢是分等级的,几百米的距离形成强烈的反差,其中空调三等车厢的条件已经与中国卧铺相近;其次,印度拥有舒适的特快列车,车内提供无微不至的服务和种类繁多的餐饮(我们曾经在车上吃到撑);第三,曾属于印度贵族私有的皇宫列车,其现代奢华程度会颠覆你对印度火车的所有印象;最后,印度拥有三条评为世界文化遗产的铁路,分别是大吉岭—喜马拉雅铁路、尼尔吉里铁路以及西姆拉铁路,你不仅可以体验古老的蒸汽小火车,还能欣赏沿途壮丽的风景。

India's train facilities are old and overcrowded, but not as horrible as rumors. First of all, the Indian train car are graded, a sharp contrast in the distance of a few hundred meters, the condition of the third-class air-conditioned car has been similar to that of the Chinese sleeper. Second, India has a comfortable express train, providing meticulous service and variety Third, once owned by the Indian nobility of the Royal Palace train (Palace on Wheels), its modern luxury will subvert your impression of the Indian train; Finally, India has three as the world's cultural heritage The Darjeeling Himalayan Railway, Nilgiri Railway and Shimla Railway, you can not only experience the old steam train, but also enjoy the magnificent scenery along the way.



印度火车还是体验印度本土文化的载体。一列车就像一座移动的城市、一个浓缩的社会,你可以在这里有机会遇到各种各样的人群。普通车厢中多为印度的普罗大众,也就是经常出现在照片中坐在车顶、挂在车厢外的那类人;而空调车厢内多来自印度社会的中产以上阶级,他们穿着较为得体、有礼貌、也能说英语。

India train is also a vehicle to experience Indian native culture. A train is like a moving city, a concentrated society, where you have the opportunity to meet a variety of people. The common car is mostly the general public in India, that is, those who often appear in the photo sitting on the roof, hanging outside the car; and air-conditioned car mostly from the Indian middle class and above society, they wear more decent, there are Polite, can speak English.




3

黑乎乎的印度人竟然是”白人”? All Indians are Black?



印度人在我们印象之中皮肤黝黑,但是从人种学上讲,印度人却属于白种人。自古以来,印度人也以“雅利安人后裔”自居。

Indians are dark in our minds, but ethnically, Indians are white. Since ancient times, Indians have also "Aryan descendants" themselves.



现在,雅利安人建立的文明仍然影响着印度人的生活,印度的文字、宗教、社会阶层大都是雅利安化的。印度人以白为美,在北印度肤白的人也更多——我们看到的宝莱坞明星也都是很白的。而皮肤焦黑的达罗毗荼人也没有消亡,在南印度地区,他们继续繁衍生息,建立朱罗、哲罗、潘地亚等王国,创造了高度发达的文化,位于南印度的那些高耸入云、密密麻麻遍布雕像的印度教神庙,就是达罗毗荼文明最直接的体现。

Now, the civilization established by the Aryans still affects the lives of Indians. The literary, religious and social strata in India are largely Aryanized. Indians use white as beauty and more people in North India - the Bollywood stars we see are also very white. The dark skin of Daruodui also did not die, in South India, they continue to thrive, the establishment of Jolo, Chiro, Pan Asia and other kingdoms, creating a highly developed culture, those in South India that towering into Cloud, densely covered statues of Hindu temples, is the most direct embodiment of Daru Pentu civilization.

4

佛教发源于印度,却接近消亡? Buddhism originated in India, but nearing its end?



一部《西游记》,令不少中国人误以为印度是一个佛教国家。佛教起源于印度,但是随着印度教复兴以及伊斯兰教的入侵逐渐衰退。当佛教在东亚、东南亚以及南亚的斯里兰卡发扬光大,现在信仰人数仅占印度人口的0.7%。

A "Journey to the West", many Chinese mistakenly believe that India is a Buddhist country. Buddhism originated in India, but gradually declined with the Hindu renaissance and the invasion of Islam. When Buddhism flourished in East Asia, Southeast Asia and South Asia in Sri Lanka, the faith now makes up only 0.7% of India's population.



印度被称作“宗教之国,除了信仰人数占多数的印度教和在中国影响最大的佛教外,还有伊斯兰教、锡克教、耆那教、基督教、犹太教等,似乎这个世界上的主要宗教,在印度都有一定数量的信徒。多种宗教、多种文化在印度的融合,创造出了灿烂的文明。比如,泰姬陵就是伊斯兰建筑的代表,热那克普千柱庙是耆那教建筑的典范,米纳克希神庙则是印度教建筑的楷模,而阿姆利则金庙则完美融合了印度教和伊斯兰教建筑特色。

India is called "the country of religion." In addition to Hinduism, which has the largest number of beliefs, and Buddhism, which is most influential in China, there are Islam, Sikhism, Jainism, Christianity and Judaism. It seems that the major Religion, there is a certain number of believers in India. A variety of religions, multi-cultural integration in India, to create a brilliant civilization. For example, the Taj Mahal is the representative of Islamic architecture, Gennakpur Temple is a model of Jain architecture, Temple of Meenakshi is a model of Hindu architecture, and Amritsar Golden Temple is a perfect fusion Hinduism and Islamic architecture.



当然,佛教痕迹也没有从这片大陆上消失,即使信徒很少。菩提伽耶的摩诃菩提寺、鹿野苑的答枚克佛塔、辉煌一时的佛学院那烂陀寺以及桑吉的大佛塔……在印度共有五个佛教遗址,被联合国科教文组织列为世界文化遗产。在印度旅行,你可以深切的感受到多种宗教对这片土地的影响。

Of course, traces of Buddhism have not disappeared from this continent, even though there are few believers. Mahabodhi Temple of Bodh Gaya, Kaduta of Deakin Garden, Nalanda Temple of Brilliant Buddha School and Big Buddha Pagoda of Sanchi ... There are five Buddhist sites in India, listed by UNESCO as World Culture heritage. Travel in India, you can deeply feel the impact of various religions on the land.


5

恒河并不都是那么的脏 Ganges is not all that dirty



恒河,被印度人民尊称为“圣河”和“母亲河”。它发源于喜马拉雅山脉,自北向东横贯印度东北部,造就了北印度最肥沃的土地和最适宜人类生活的环境,是印度早期吠陀文明的发源地。可以说,恒河不仅孕育了印度人,还造就了印度的文化。

The Ganges, honored by the people of India as "Holy River" and "Mother River." Originated in the Himalayas, it traverses North-East India from north to east, creating the most fertile land in North India and the most suitable environment for humankind. It is the birthplace of early Vedic civilization in India. It can be said that the Ganges not only gave birth to Indian people, but also created Indian culture.



不过,网上流传的有关恒河的画面却是这样的:河水浑浊、垃圾遍布、腐尸漂流、脏臭不堪……由于人口的激增和人类的活动,的确给恒河的某些段带来了严重的污染。不过,这一切也与印度人的信仰有关。

However, the pictures on the Internet about the Ganges are like this: the river is muddy, the garbage is all around, the carrion is drifting, and the dirty ... As a result of the population explosion and human activities, some sections of the Ganges are indeed brought Serious pollution. However, all this is also related to the Indian faith.



恒河是印度人民心中的圣河,他们坚信恒河是最纯净的。并且,印度教徒认为,如果用恒河水沐浴可以洗清一生的罪过,如果死后将骨灰撒入恒河便可摆脱生死循环。虽然恒河水看上去污浊不堪,但是却承载着印度教徒无限的寄托。

The Ganges is the holy river in the heart of the Indian people who firmly believe that the Ganges is the purest. Moreover, Hindus believe that if bathing with the Ganges water can clear the life of sin, if the ashes after the death of the ashes will be able to get rid of the cycle of life and death. Although the water of the Ganges River looks grimy, it carries the Hindu infinite sustenance.


因此,你可以看到,人们的生活围绕着恒河展开,沐浴、祈祷、洗衣、做饭、烧尸……日复一日、年复一年。如果你面对每天恒岸边洗礼的画面,可能你会对恒河、对信仰、对人生和死亡有一个新的认识。

So, as you can see, people's lives revolve around the Ganges, bathing, praying, washing, cooking, burning bones ... day after day, year after year. If you are confronted with a picture of the baptism every day on the shore, you may have a new understanding of the Ganges river, your faith, your life and your death.


6

吃咖喱不可怕,可怕的是吃不到肉 Eat curry is not terrible, terrible is to eat less meat



提到印度的饮食,所有人都会想到咖喱。虽然印度民族和宗教信仰繁杂,但是在饮食文化层面却惊人的统一:在印度吃饭是绕不开咖喱的,而咖喱浓郁的气息和辛辣的口味并不讨好外国人。

When it comes to Indian diets, everyone will think of curries. Although India's ethnic and religious beliefs are complicated, they are astonishingly unified at the diet culture level: eating curry in India is not curry, and the rich curry and spicy flavors do not please us foreigners.



多数印度料理没有菜谱,印度人烹饪过程,基本上都是将主料剁得粉碎后下锅,然后与几种或几十种香料一起蒸煮,最后全都变成黄的、红的、绿的糊状的、让人分不清的菜,而这就是印度人一日三餐不能离开的咖喱。对于很多游客来说,咖喱并不是最可怕的,可怕的是吃不到肉。不管是印度教徒,还是锡克教、耆那教、佛教都提倡吃素,因此在印度有一半以上的国民都是素食主义者。

Most Indian cuisine without recipes, Indians cooking process, basically the main ingredient is chopped after the pot, and then with several or dozens of spices cooking, and finally all become yellow, red, green paste Shaped, indistinguishable dishes, and this is the Indian curry that can not leave for three meals a day. For many tourists, curry is not the most terrible, terrible is to eat less meat. Whether Hindus, Sikhism, Jainism or Buddhism promote vegetarianism, more than half of the nationalities in India are vegetarians.


印度很多餐厅只提供素食,即使是提供所有菜品的餐厅,也会划分出素食区和非素食区,就连很多著名的连锁快餐到了印度也纷纷推出“全素套餐”,比如肯德基就有素汉堡。

Many restaurants in India only provide vegetarian food. Even the restaurant that offers all the dishes will be divided into a vegetarian area and a non-vegetarian area. Even many well-known chain snacks to India have also introduced "vegan packages" such as KFC .


7

瑜伽,不是一个塑形运动 Yoga is not a shaping exercise



近些年来,瑜伽风靡全球。瑜伽因瘦身、塑形等效果受到很多女性的青睐,成为时下时髦的健身方式。不过,在印度瑜伽并不是一种流行的体育运动,而是非常古老的修炼方法,更注重内在的平和愉悦,也是和身体重新链接的方式。

In recent years, yoga has swept the world. Yoga due to slimming, shaping and other effects by many women of all ages, become fashionable fashionable fitness mode. However, yoga in India is not a popular sport, but a very old practice, paying more attention to inner peace and delight and the way to reconnect with the body.



瑜伽发源于印度,从北部的瑞诗凯诗到南部的迈索尔,只要是有环境清幽的地方,就可以找到瑜伽学校或静修中心。这里提供从几小时瑜伽体验到一天、一周、一月甚至长达一年的瑜伽高级课程,在专业的瑜伽老师的指导下,从简单的冥想课、呼吸课到复杂的体位练习,通过看似枯燥乏味的方式,体验瑜伽的真谛。如果没有足够的时间,你也可以找一家瑜伽学校参加一节基础的冥想课程,通过调整呼吸、静坐冥思的方式,达到身心和谐统一,保持身体永远健康。

Yoga originated in India, from northern Rishikesh to southern Mysore, as long as there is a quiet place, you can find a yoga school or meditation center. Here you will find yoga advanced lessons that range from a few hours of yoga experience to one day, one week, one month or even up to a year, guided by a professional yoga teacher, from simple meditation lessons, breathing lessons to complex posture exercises, Boring way to experience the true meaning of yoga. If you do not have enough time, you can also find a yoga school to attend a basic meditation course. By adjusting your breathing and meditation, you can achieve harmony between body and mind and keep your body healthy forever.


8

有新旧之分的城市 Old and new city



在印度旅行,你会惊奇的发现很多城市有新城区和旧城区之分,比如德里与新德里、海德拉巴与塞康德拉巴德、艾哈迈达巴德旧城区与新城区等。印度的城市,新旧区别非常明显,犹如两个贫富差距悬殊的邻居,对比强烈的超乎想象。

Traveling in India, you will be surprised to find that many cities have new and old urban areas such as Delhi and New Delhi, Hyderabad and Secunderabad, Ahmedabad Old Town and New Town. India's cities, old and new distinction is very obvious, as if the two disparity between rich and poor neighbors with diffrent history, a strong contrast beyond imagination.


历史悠久的旧城区,通常是英国统治之前就存在的区域,这里依然保留着几个世纪前的样子。古老的城堡、壮观的寺庙、庞杂错乱的街道、拥挤嘈杂的人群、混乱不堪的交通……这里没有古城应有的宁静和安详,而是充满了市井的味道。

The historic Old Town, often the area that existed prior to the British rule, still retains its shape a few centuries ago. Ancient castles, spectacular temples, miscellaneous streets, crowded and noisy crowds, disorganized traffic ... There is no ancient city should be the tranquility and serenity, but full of the taste of the marketplace.



与旧城相对的新城,是英国统治之后,为了驻扎军队、办公或英国人居住而在旧城之外扩建出来的区域。这片区域完全是按照英国人的想法而设计,这里有宽敞的街道、时髦的建筑、整齐的草坪,虽然印度元素夹杂其中,但却充满了维多利亚时代的风情。

The Old Town, opposite the old city, was an area extended beyond the Old City in order to be stationed in the army, office, or British after the British rule. The area is entirely based on the British idea, with spacious streets, trendy buildings and tidy lawns that, although mixed with Indian elements, are filled with Victorian touches.


一座城市将古代和现代奇妙融合在一起,

两个迥然不同的世界在同一时空中无声无息的变换,

在印度旅行会有一种时光恍惚的感觉。

A city of ancient and modern wonderful fusion together,

Two very different world in the same space and timeless transformation,

Travel in India will have a timeless feeling.



本文由TripAdvisor猫途鹰原创,严禁抄袭

图文作者:杨诗源

欢迎微信公众号转载,请注明出处

Photo Author: Yang Shi-yuan

Source:   TripAdvisor猫途鹰

Translation: INCN


ADVERTISEMENT





www.IndiansinChina.com



Please Scan & Add Official Wechat id of Indians in China to connect with other fellow Indians living in China thru wechat groups. (HaveSpecial Groups for Female only, Business GroupCultural Exchange , Foodies,Yoga GroupHelping Madad Group, Indian Students Group, FMGE, Dental Students, Mandarin Learning, Music Medical Assistance / Advice from Indian Doctors )





您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存